Public Holidays in Russia in 2012

by admin on December 24, 2011

The last days of 2011 remind us of all the good things we have experienced during the year, and some of our achievements will follow us into 2012. And while Britain will get back to work in the first days of January, for Russia Christmas holidays will only begin. Russian Christmas is celebrated on January 7th, and, after a 10 day break, the first working day in Russia will be on January 10th.

Russia remains an attractive country for many exporters and investors, with UK-Russia trade growing by an average of 21% year-on-year. For those businesses enjoying a good relationship with their Russian partners, it is worth noting those public holidays when most offices in Russia will be closed. It would, therefore, be an idea to re-schedule any important phone calls for another date and, in addition, perhaps to send a friendly note on the occasion.

So here are the Russian public holidays in 2012 in addition to the Christmas break I mentioned above:

23rd February is the Defender of the Fatherland Day.

International Women’s Day on 8th March falls on a Thursday so to make a short three-day break Sunday 11th March will be a working day to make Friday 9th March a day-off.

1st May is the Day of Spring and Labour. It falls on a Tuesday and to make another three-day break the preceding Monday 30th April will be a day off, while 28th April, the Saturday before is a working day.

9th May is Victory Day.

Tuesday 12th June is Russia Day. In a similar scenario to May Day, Saturday 9th June is a working day to make Monday 11th June a day off. This gives Russians another long weekend – 10th to 12th June.

4th November is Unity Day and as it falls on a Sunday, Monday 5th November will be a day-off in lieu.

The last working day in Russia in 2012 will be Saturday 29th December to make up for a day-off on the last day of the year, Monday 31st December.

Yelena McCafferty, Registered Russian Translator and Interpreter
www.talkrussian.com

{ 0 comments }

Humpty Dumpty or Russian Bear?

by admin on December 10, 2011

When I read both English and Russian nursery rhymes to my little son, I couldn’t help drawing parallels and comparing the folklore of these two countries.

Naturally, both English and Russian (or Soviet) short poems for babies and toddlers make a very vivid use of pets and animals. Some first lines are totally identical, e.g. “Pussy-cat, pussy-cat, where have you been?” and “Кисонька-мурлысенька, где ты была?” A bear is one of the favourite characters, with “The bear went over the mountain” and “Мишка косолапый по лесу идет”. Russians love their hares, foxes, wolves and goats while the English prefer lambs, mice, rabbits and frogs.

Both nations enjoy rhymes about birds: “”Two little dickie birds” and “Петушок” or “Сорока-белобока” spring to mind. Clapping often becomes part of reading. Russians love their “Ладушки” while English children eagerly clap to “If you are happy and you know it, clap your hands.”

Counting rhymes have a special place in both languages too. Many Russians will remember “Раз, два, три, четыре, пять, вышел зайчик погулять”, while English children will recite “One, two, three, four, five, once I caught a fish alive”.

I find some Russian lullabies a little disturbing though, my son got scared in particular by the one which says that if you slept close to the side of your bed, a wolf would come and take you to the woods. I know it is probably meant to stop toddlers from falling off their beds, but the emotional effect it can have on some sensitive children is the opposite to that a lullaby is supposed to make.

A few rhymes in both languages are used as a warm-up or refreshing exercise, e.g. “Heads and shoulders” and “мы писали, мы писали, наш пальчики устали”.

While all these similarities speak about the common ways these nations use to speak to their children, one thing stands out for me. Every now and then an English poem would make a reference to history or a cultural term. If we take “Humpty-Dumpty”, it mentions the King and his men or the story about a pussy cat I referred to above, says the cat has been to London to see the Queen. There is nothing like this in a Russian nursery rhyme and if there once was, it was eradicated when the Soviets came to power. Russia was no longer an empire and poems for older children were full of heroic plots and fable-style messages with one aim: to educate the younger generation.

Whichever the character in the first poem your child recites to you, it leaves you with a fascinating feeling of joy and tenderness, as you hear it from your child…

Yelena McCafferty, Registered Russian Interpreter and Translator.
Talk Russian Ltd, www.talkrussian.com

{ 0 comments }

Russia Midlands Business Club: Video

August 1, 2011

The countdown has started for the London Olympic Games as there is less than a year to go before one of the biggest sport events is hosted by London. Preparations are also well under way in Russia where in 2014 the Winter Olympic Games will be held in Sochi. Another major championship hosted by Russia [...]

Read the full article →

Russian Interpreters meet up in Lincoln

May 14, 2011

Eight Russian translators and interpreters joined by a Lithuanian interpreter have met in the historic city of Lincoln this month. This was our fourth networking lunch over the past 3 years and it was great to see colleagues again and discuss the current situation in the interpreting and translation industry in the UK. This time [...]

Read the full article →

Russian Adoption: A Practical Guide

March 21, 2011

This is the name of the book one of our clients, Anna Francis, published earlier this year. The book is extremely informative. Literally every single paragraph from the first chapter to the last contains valuable advice, the kind of details you would only get from someone who has been through the whole process. The book [...]

Read the full article →

2011: Public Holidays in Russia

January 7, 2011

Happy New Year! And while most of Europe is now back at work, the first working day in Russia this month will be 11th January. I thought it might be useful to give a full list of public holidays in Russia in 2011 as it would potentially prevent any confusion or misunderstanding if a foreign [...]

Read the full article →

Russian Interpreters Meet in York

November 27, 2010

Frosty snowy weather which came down on us somewhat earlier than usual this year didn’t prevent us from meeting up for networking lunch, this time in York. Eight of us, Russian interpreters from Lincolnshire, Yorkshire, Sheffield, Leeds and Cheshire, gathered together to discuss career development, a changing job market, further training, as well as to [...]

Read the full article →

Who do we think we are?

August 20, 2010

Many Britons are just as interested in genealogy and manage to get hold of documents written in foreign languages. Some of such documents are written in Russian.

Read the full article →

Adopting from Russia

August 17, 2010

Russia is one of the countries some prospective British parents hope to adopt from, and intercountry adoption is a very lengthy process which can, at times, be daunting. As a Russian translation company, there are a number of ways we can help adopters along their way.

Read the full article →

Что такое сертифицированный перевод

August 3, 2010

Что такое сертифицированный перевод? Это перевод, заверенный переводчиком, имеющим соответствующую квалификацию и сертификат. Иными словами, переводчик оформляет декларацию о том, что перевод является точным и правильным. На таком переводе указаны контактные данные переводчика, его подпись, дата, а также проставляется штамп при его наличии.

Read the full article →

Summer Promotion from Talk Russian

July 29, 2010

We are pleased to let you know that Talk Russian is running a promotion this summer which allows you to save 5% on your translation or interpreting orders.

Read the full article →

More Demand for Certified Translations from Russian

July 19, 2010

Earlier this year the British Embassies in Russia through their visa centres introduced a new rule that all supporting documents for visa applications are to be not only translated into English, but also certified. A certified translation shouldn’t be confused with notarisation, there is no need to go to a notary.

Read the full article →

Russian Interpreters Meet in Peterborough, Cambridgeshire

May 9, 2010

The location for this year’s spring networking event of UK-based Russian interpreters, organised by Talk Russian, was Peterborough. Eleven of us, Russian linguists, members of the Chartered Institute of Linguists or registered Public Service Interpreters, gathered for lunch earlier this month to discuss the interpreting industry and how we can ensure that high interpreting standards [...]

Read the full article →

Would you care for Monseigneur the Chicken?

April 17, 2010

My friend once said: “I can pick up Russian so easily, I can become a translator.” He said that after using an online machine translation tool. Little did he know how useless most of them are. Even though they are getting better and better, they are no substitute for a human brain which carefully selects [...]

Read the full article →

Why a Washing Machine Turns into a Car or on Linguistic Interference

March 20, 2010

The original idea for my next blog was to write about false friends of Russian interpreters. I meant to write about words which sound very similar to some English words and have a totally different meaning.

Read the full article →

From Tsars to Oligarchs

February 4, 2010

A language is a living thing. It changes, modifies itself and moves on. Like a sponge, it grasps all of the innovations and finds ways of expressing them. This often happens through borrowing.

Read the full article →

Christmas over, back to Business

January 10, 2010

The long Russian Christmas holidays are finally over, and the country should gradually return to business as usual. The difference is, of course, the fact that Russian festivities start on New Year’s Eve and Christmas follows on January 7th. Unlike the Anglican or Catholic Churches, which switched to the Gregorian calendar centuries ago, the Russian [...]

Read the full article →

A Christmas Present to our Facebook Fans

November 16, 2009

Talk Russian has now got a page on Facebook, a popular social networking website. And we are pleased to offer everyone who joined our Facebook group an exclusive 5% discount on any order they place with us until 25th December, 2009. This is a kind of Christmas gift to all of our registered fans.

Read the full article →

Follow the Moskva, down to Gorky Park, Listening to the Wind of Change…

November 6, 2009

Russia has changed and so has Moscow…

Read the full article →

The Apostrophe Saga or how a Single Comma Can Ruin a Translation

September 26, 2009

Thank Goodness Russian doesn’t have apostrophes. There is such misuse of them in English, some examples are so appalling, they look funny. The sad thing is they appear or, for that matter, are missing from prominent public signs. An odd typo in a letter can be forgiven, but if something like a shop sign goes through many hands until it’s finally placed where it should, it’s surprising no one should spot the error before it becomes part of us.

Read the full article →