top of page
Search
  • Yelena McCafferty

Что такое сертифицированный перевод

Updated: Jan 11, 2021


Наши русскоговорящие клиенты часто спрашивают нас: учреждение требует заверенный или сертифицированный перевод, что это такое?

В России принято заверять переводы у нотариуса, после чего перевод считается «официальным». Причем в России нотариус не всегда владеет необходимыми иностранными языками, часто не осведомлен о профессиональности переводчика, квалификации которого иногда даже не проверяются. В Великобритании процесс придания "официальности" переводу намного упрощен. Иммиграционная служба и Департамент пограничного контроля (UK Border Agency), Министерство внутренних дел (Home Office), ЗАГСы, банки, налоговая служба (HM Revenue and Customs), учебные заведения в большинстве случаев требуют лишь сертифицированный перевод (certified translation).

Что такое сертифицированный перевод в Великобритании? Это перевод, заверенный переводчиком, имеющим соответствующую квалификацию и сертификат. Иными словами, переводчик оформляет декларацию о том, что перевод является точным и правильным. На таком переводе указаны контактные данные переводчика, его подпись, дата, а также проставляется штамп при его наличии. Именно такой перевод в настоящее время требуют посольства Великобритании в России при подаче документов на любую визу.

Talk Russian, кроме вышеуказанного, оформляет перевод на фирменном бланке, причем каждая страница перевода и копии документа проштамповываются. Перевод в большинстве случаев прикрепляется именно к копии документа, поскольку сам оригинал может понадобиться его владельцу в стране выдачи, т.е. без перевода. Посмотрите наш короткий видеоролик, чтобы составить наглядное представление о том, как мы работаем.

Важный момент касается и перевода текста печатей и штампов на российских бумагах. Часто такие штампы просто нечитабельны для точного перевода. В Великобритании проставление каких-либо штампов вовсе не принято. Поэтому вполне допустимо вместо расшифровки печатей указать [Official Stamp of Issuing Authority] или [официальный штамп учреждения, выдавшего документ].

В редких случаях, в частности, по запросу судов и некоторых иностранных посольств, переводчик может также заверить свой перевод у юриста. В этом случае декларация о верности перевода подписывается им в присутствии юриста, который в свою очередь проставляет свою подпись и штамп. Такую же процедуру можно осуществить и у местного английского нотариуса, однако их тарифы намного превышают расценки английских юристов.

Чтобы заказать перевод, свяжитесь с нами по телефону/WhatsApp: +44 (0)207 0436940 или по электронной почте: enquiry@talkrussian.com. Или подпишитесь на нашу рассылку, чтобы воспользоваться специальным предложением в будущем!



0 comments
bottom of page