Much has been said about the translation technology hype, and as new online services are released, they will no doubt continue making headlines. Translation industry experts continue rebuffing myths about reliability and accuracy of online translation tools, having accepted that they can in some circumstances be used and are here to stay.
But did you know? Google online marketing specialists warn website owners against using them. In its Fundamentals of Digital Marketing course Google says: “Avoid using automated services to translate your content. Have a piece of content about organic produce that needs to be in French? Get a real live person to translate it for you.”
So how does Google, the developer of Google Translate, explain this approach? They let us into their secret world of search engine optimisation. Google says search engines don't value content which is generated from automated translation tools. What’s more, automatically translated pages may be considered spam.
The giant online technology company goes on to advocate a professional translation service. It may cost you more initially, but you are likely to have higher quality content that can drive better results for your business.
So there you have it, from the horse’s mouth.