It’s quite common to be asked for some form of ‘legal‘ translation if you are dealing with authorities in Russia or have Russian documents for use in the UK.
Talk Russian translates official documents, including company legal papers, Russian certificates, documents for presentation to UK Government agencies, such as the Home Office and UK Border Agency, as well as university diplomas.
There are several levels of certification and the procedure differs if the documents are to be presented in the UK or Russia.


As specialists in providing legal Russian translation services, we can often advise which stamps are needed on documents, by who and the order they should be stamped in! Translation costs will depend on the number of documents for translation, urgency and whether legalisation (apostille) is required. 

  • Certified Translation. A certificate of accuracy, signed by the translator, is attached to the documents. This certificate is printed on our letterhead, stamped and includes all of our contact details which is one of the primary requirements for the translation to be accepted by official organisations, such as courts, embassies, NARIC to name just a few.

  • Sworn Translation. The translator swears an affidavit before a solicitor or commissioner for oaths that the translation is a true and accurate representation of the original. In this case the certificate of accuracy will also have the signature and stamp of the legal professional.

  • Notarised Translation. This is an affidavit sworn before a Notary Public. We work with notary firms which allows us to produce and notarise translations at short notice if your translation order is urgent. A notarised translation will bear the signature and stamp of the notary.