top of page

СЕРТИФИЦИРОВАННЫЙ

ПЕРЕВОД

Британская компания Talk Russian оказывает услуги сертифицированного перевода как для корпоративных, так и для частных клиентов. Заверенный нами перевод принимается во всех учреждениях Великобритании: в Министерстве Внутренних Дел (Home Office - на все типы виз, включая Global Talent visa), ЗАГСах, UK ENIC (ранее NARIC), университетах, банках, посольствах и т.д. Поэтому и типы официальных документов, которые мы переводим, в том числе в целях иммиграции, имеют самый широкий характер: от свидетельств о рождении до судебных постановлений. По запросу клиентов мы также можем заверить переводы юридически или нотариально.

ТИПЫ ЗАВЕРКИ

В Великобритании существуют три типа заверки переводов. Однако не стоит путать их с легализацией документов или переводов, заверенных юридически или нотариально. Легализация - это проставление на документ апостиля. В Великобритании этим занимается Legalisation Office, куда Вы можете отослать свои документы напрямую, без посредников. Если после этого Вам потребуется перевод самого апостиля на русский язык, Вы можете переслать его нам на перевод. Следует обратить внимание на то, что апостиль проставляется только в той стране, в которой документ был первоначально выдан. Это значит, например, что российское свидетельство о браке может быть апостилировано только в России. Однако на перевод российского (казахского, белорусского, украинского) документа в Великобритании можно проставить английский апостиль, если такой перевод заверен юридически или нотариально.

  • Сертифицированный перевод. К профессионально выполненному официальному переводу прикрепляется справка о его достоверности, распечатанная на нашем бланке со штампами. Большинство организаций, включая финансовые учреждения, принимает отсканированный вариант сертифицированного перевода. Мы также можем отправить его Вам по почте, причем стандартные почтовые расходы по Великобритании за наш счёт.
     

  • Перевод, заверенный юридически. Переводчик заверяет верность перевода в присутствии адвоката. Адвокат в свою очередь заверяет верность подписи переводчика и проставляет свой штамп. На такой перевод документа на английский язык можно проставить апостиль, даже если сам документ изначально выдавался за пределами Великобритании, поскольку апостиль в этом случае удостоверяет подпись английского юриста.
     

  • Нотариально заверенный перевод. Нотариус заверяет подпись переводчика, удостоверяющего правильность перевода, и проставляет свою печать. Такой перевод также можно легализовать через Legalisation Office в Великобритании.

Подробнее о сертифицированном переводе в нашем видеоролике

ПРИМЕРЫ ДОКУМЕНТОВ, КОТОРЫЕ МЫ ПЕРЕВОДИМ

  • Свидетельства о рождении

  • Свидетельства о браке

  • Свидетельства о разводе

  • Свидетельства о смерти

  • Справки НДФЛ

  • Аттестаты

  • Дипломы

  • Удостоверения

  • Сертификаты об образовании

  • Выписки из банка

  • Паспорта

  • Трудовые книжки

  • Медицинские справки

  • Справки об отсутствии судимости

  • Судебные решения

Кроме этого, мы переводим финансовую отчетность, аудиозаписи для суда, водительские удостоверения, справки из школ и университетов для подачи в военкомат, военные билеты, документы об усыновлении, заявления о предоставлении убежища, а также официальную документацию для натурализации, гражданства и в других целях, как с русского на английский, так и с английского на русский.  

Наша компания готова проконсультировать вас по немаловажным вопросам перевода имен с русского на английский и с английского на русский, согласно информации российского консульства в Лондоне.

bottom of page