top of page

EXECUTIVE'S GUIDE TO HIRING A RUSSIAN INTERPRETER

How to work with your interpreter on the day

  • Maintain eye contact with the person you are addressing, even while the interpreter is speaking.
     

  • Speak directly to the person you are addressing. Use “I” and “you” as if the interpreter isn't there. This builds rapport and keeps the conversation natural.
     

  •  Pause every 2-3 sentences if using an interpreter working consecutively. This prevents information overload for the interpreter and keeps the dialogue flowing. To ensure accuracy, the interpreter may ask you to clarify, repeat or rephrase a message.
     

  • Allow for adequate rest periods. If you feel you need a break, so will the interpreter, considering the levels of concentration involved.
     

  • If using an interpreter remotely, ensure only one person speaks at a time. Interpreters can’t convey messages they struggle to hear.

 

If you are unsure about any aspect of your booking or if any details change, please get in touch.

To ensure your meeting runs smoothly and efficiently, please review the practical checklist:

 

  • Send any background information and supporting documents (programmes, speeches, presentations, agendas, participant lists) in advance. Good interpreting comes from good preparation.
     

  • Confirm the exact time, location and contact person.

  • When using consecutive interpreting, please factor in more time than a standard meeting. If your presentation is 30 minutes, it may take nearly an hour with the Russian interpreting.

  • When an interpreter is working remotely, please test the platform in advance. As the event organiser, please recommend that all participants use a headset. Built-in laptop microphones often pick up background noise that can compromise the accuracy of interpreting.

  • If using a remote simultaneous interpreting platform, please make sure the interpreter has been given specific permissions to use the interpretation channel ahead of time.

bottom of page