top of page
  • Writer's pictureYelena McCafferty

Как подготовить переводы для подачи в Home Office

«Нам нужен перевод для Хоум Офиса» - просьба, с которой часто обращаются к нам клиенты. Безусловно, перевод для Home Office может потребоваться в самых разных случаях: для оформления британской визы, вида на жительство, при подаче документов на натурализацию в качестве гражданина Великобритании, при оформлении британского паспорта.


Министерство внутренних дел Соединенного Королевства (UK Home Office) выдвигает определенные требования к переводу документов, и мы выполняем сертифицированный перевод в строгом соответствии с этими критериями. На веб-сайте Министерства уточняется:


«Если вам нужно заверить перевод документа, оформленного не на английском и не на валлийском языках, попросите бюро переводов подтвердить в письменной форме следующее:

  • что это достоверный и точный перевод подлинника;

  • указать дату перевода;

  • указать полное имя и контактные данные переводчика или представителя бюро переводов».

Стоит учесть, что следует переводить абсолютно все оформленные не на английском языке документы, которые вы подаете в поддержку своей заявки. В противном случае их просто не примут во внимание: нерезонно ожидать, что в министерстве найдутся сотрудники, которые говорят на всех языках мира и смогут разобраться в ваших бумагах.


«Но мы раньше переводили документы сами для родных из России, подававших на туристическую визу» - такой комментарий тоже иногда встречается в Интернет-группах. По опыту адвокатов, с которыми мы работаем, если ранее для туристических виз допускался автоперевод и автосертифицирование (когда заявитель сам печатал перевод на листе бумаги и просил кого-то подписать его как верный), сейчас к этому относятся строже.


Проверяет ли Министерство то, кем действительно выполнен перевод? Такое бывает, хоть и нечасто. Не стоит рисковать, лучше всё правильно сделать с самого начала. Тем более, что процесс оформления достаточно прост: не нужно приносить нам оригиналы документов. Достаточно отсканировать или сфотографировать их, и сами переводы прикрепляются в файле или в бумажном варианте к проштампованным копиям оригиналов.


Если Вам требуется сертифицированный перевод документа, возможно, у Вас даже где-то залежался файл со старым переводом, который Вам необходимо заверить, обращайтесь к нам с запросом по электронной почте: enquiry@talkrussian.com или по телефону (WhatsApp): 0207 043 6940.



0 comments
bottom of page